Известие Вертинских

08.12.2011 Разместил Admin

известие вертинских

В Киеве наемники называли себя варингами; имя сделалось обычным и для Русских, так что и русские союзники и наемники в Константинополе стали называть себя варягами, а по-гречески варангами Васильевский правильно указывает основную причину, почему в Византии смешивали варягов и русы варяги приходили в Константинополь через Россию.

Напомним, что самый путь из Балтийского моря в Черное, игравший важную роль в жизни Киевщины, стал называться путем из Варяг в Греки, указывая тем самым на основное направление их движения.

Варяги попадали в Константинополь иногда после более или менее продолжительной службы у русского князя, как видно из известия 980 г.

Понятно, что в Царьграде представление о руссах, приезжавших из Руси, в какой-то мере сливалось с представлением о варягах.

Васильевский полагал, что русь стала называть себя варягами.

В это объяснение мы можем внести некоторый корректив, или, вернее, дополнение.

Смешение происходило не только потому, или, вернее, не столько потому, что русь называла себя варягами, сколько потому, что варяги, приезжавшие на юг России в Киев и там остававшиеся, принимали имя руси, называли себя русыо.

Во-первых, известие Вертинских летописей показывает, что люди, оказавшиеся по происхождению шведами, приехав из Приднепровья или Причерноморья в 838 г. через Византию, называли себя русью.

Во-вторых, древнейший текст Киевской летописи прямо свидетельствует, что варяги, приехавшие в Киев, стали называть себя русью; в Повести временных лет, после сообщения о приезде Олега в Киев, читаем: бЪзпа у него Варязи и СловЪни и прочи прозвашася Русью ; в Новгородской 1-й летописи : и б tin а у него Варязи мужи СлобоиЬ 1 и оттолй прозвашася Русью.

Перед нами бесспорно древнейшее летописное известие.

По Шахматову, оно в Древнейшем киевском летописном своде читалось так: и с-ьде Ольгъ къняжа КыевЪ; и б-ыпа у него мужи Варязи, и отътолЬ прозъващася Русию. Для нас ясно, почему в Византии варягов принимали за руссов, варяжское за русское, и наоборот.

Это смешение составляет характерную черту византийских источников XI в.


Авторы статей: А.Н. Насонов, А.А. Громыко